-
1 не прилагая усилий
General subject: without effortУниверсальный русско-английский словарь > не прилагая усилий
-
2 without effort
-
3 effort
ˈefət сущ.
1) усилие, попытка;
напряжение abortive effort ≈ бесплодные усилия all-out, furious, gallant, great, Herculean, heroic, massive, maximum, painstaking, strenuous, valiant effort ≈ титаническое усилие braking effort ≈ усилие торможения ceaseless, unceasing efforts ≈ постоянное напряжение combined, collaborative, concerted, joint efforts ≈ совместные усилия concerted effort ≈ согласованные усилия conscious effort ≈ сознательные усилия desperate, frantic effort ≈ отчаянное усилие to foil, stymie, thwart smb.'s efforts ≈ свести на нет чьи-л. усилия great efforts ≈ большие усилия minimal effort ≈ минимальные усилия to redouble one's efforts ≈ удвоить усилия sincere effort ≈ искренние усилия superhuman effort ≈ нечеловеческие усилия useless, vain effort ≈ бесплодные усилия wasted efforts ≈ бесплодные усилия make an effort, put forth an effort ≈ сделать усилие, попытаться without effort ≈ без усилий, легко Syn: exertion, struggle, trouble, strain, attempt Ant: ease, facility, rest, sloth
2) разг. достижение, успех Syn: achievement усилие, напряжение - last * последнее уусилие - he spoke with * ему было трудно говорить, он еле-еле говорил - without * легко, без напряжения - to make *s приложить усилия - *s will be made to do this будут приложены все силы, чтобы сделать это - I will make every * to help you я приложу все усилия /сделаю все, что в моих силах/, чтобы помочь вам - to spare no * не жалеть сил - it does not need much (of an) * для этого не требуется много усилий, это не очень трудно - through the *s of smb. чьими-л стараниями попытка - to make an * попытаться, сделать попытку, постараться - it may be worth our * to investigate the matter пожалуй, стоит попытаться внимательно изучить этот вопрос усилия, борьба( за что-л) - a peace * усилия в борьбе за мир - joint/combined, concerted/ * объединенные усилия - co-operative * совместные усилия - constant * to attain one's end постоянная борьба за достижение цели что-л достигнутое, созданное;
произведение - a literary * литературное произведение - the painting is one of his finest *s эта картина - одно из лучших его созданий программа работ;
объем работ - research * программа научно-исследовательских работ - space * программа космических исследований advertising ~ рекламная деятельность common ~ совместные усилия effort разг. достижение ~ напряжение ~ объем работ ~ попытка ~ программа работ ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий ~ усилие joint ~ совместная работа ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий programming ~ вчт. работа по программированию sales ~ меры по организации и стимулированию сбыта ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий without ~ легко, не прилагая усилий -
4 effort
[ˈefət]advertising effort рекламная деятельность common effort совместные усилия effort разг. достижение effort напряжение effort объем работ effort попытка effort программа работ effort усилие, попытка; напряжение; to make an effort сделать усилие, попытаться; to make efforts приложить усилия; to spare no efforts не щадить усилий effort усилие joint effort совместная работа effort усилие, попытка; напряжение; to make an effort сделать усилие, попытаться; to make efforts приложить усилия; to spare no efforts не щадить усилий effort усилие, попытка; напряжение; to make an effort сделать усилие, попытаться; to make efforts приложить усилия; to spare no efforts не щадить усилий programming effort вчт. работа по программированию sales effort меры по организации и стимулированию сбыта effort усилие, попытка; напряжение; to make an effort сделать усилие, попытаться; to make efforts приложить усилия; to spare no efforts не щадить усилий without effort легко, не прилагая усилий -
5 effort
noun1) усилие, попытка; напряжение; to make an effort сделать усилие, попытаться; to make efforts приложить усилия; to spare no efforts не щадить усилий; without effort легко, не прилагая усилий2) collocation достижениеSyn:exertion, pains, struggle, troubleAnt:ease, facility, rest, sloth* * *(n) усилие* * *усилие, напряжение* * *[ef·fort || 'efət] n. усилие, напряжение, старание, попытка, усилия, натуга, достижение* * *напряжениепопытатьсяпопыткастараниеусилиеусилия* * *1) усилие 2) разг. достижение -
6 let down
1) опускать
2) разочаровать I've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join. ≈ Никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступить.
3) подвести;
покинуть в беде
4) унизить( кого-л.) ;
повредить( чьей-л.) репутации to let smb. down easily/gently ≈ пощадить чье-л. самолюбие, отнестись мягко
5) тех. отпускать (металл)
6) разбавлять, разжижать
7) спускать (воздух) Some of the students, angry at their marks, went into the college car park and let down the teachers' tyres. ≈ Группа студентов, недовольная своими оценками, отправилась на университетскую парковку и проколола преподавателю шины.
8) работать, не прилагая усилий Don't let down now, just when the job's nearly finished. ≈ Не опускай сейчас руки, работа почти сделана. опускать, спускать - to * a window опустить /открыть/ окно - to * one's skirt выпустить /удлинить/ юбку ослаблять, замедлять - to * the speed снижать скорость подводить;
покидать в беде - to * a friend покинуть друга в беде - don't let me down (смотри) не подведи меня обескураживать;
разочаровывать - the plot is good but the end lets you down сюжет хорош, но конец разочаровывает ставить( кого-л.) на место;
сбивать спесь - this lets him down a little после этого он стал меньше задаваться /заноситься/ - to let smb. down gently /easily, softly/ щадить чье-л. самолюбие (авиация) производить планирующий спуск перед посадкой отпускать, отжигать( металл) (специальное) растворять, разбавлять, разжижать;
уменьшать содержание > to let one's (back) hair down распускать волосы;
расслабляться, сбрасывать напряжение (после работы и т. п.) ;
расходиться, вести себя раскованно, без стесненияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > let down
-
7 without effort
without effort легко, не прилагая усилий -
8 without effort
Общая лексика: без напряжения, легко, не прилагая усилий, играючи, без труда -
9 let down
опускатьразочароватьподвести; покинуть в бедеунизить; повредить репутацииотпускатьразбавлять, разжижатьспускатьработать, не прилагая усилийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > let down
-
10 les doigts dans le nez
(употр. с гл. avoir, être, faire, gagner, etc.)без всякого труда; проще простого; легче легкого; проще пареной репыarriver les doigts dans le nez — прийти к финишу без труда, не прилагая усилий
- C'est un suicide, dit le vieux Millet. Abandonner le travail et puis? Tourardini fermera la porte. Bon débarras, mes gaillards. Je vous ai eus les doigts dans le nez. Et nous, nous tomberons dans le panneau. (J. Rémy, La grande lutte.) — - Это - самоубийство, - сказал старик Мийе. Бросить работу - а что дальше? Турардини запрет заводские ворота. Скатертью дорожка, ребята, я с вами разделался, палец о палец не ударив. А мы попадем в эту ловушку.
- White Label n'a aucune chance, expliqua patiemment Jeep. Il appartient à l'écurie Rothschild et c'est l'autre Rothschild, Free Ride, qui sera là, les doigts dans le nez. (H. de Haan, Christine.) — - У Уайт Лейбел никаких шансов. Он из конюшни Ротшильда, а победит его другая лошадь Фри Райд, это как пить дать, - последовало спокойное объяснение Джип.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les doigts dans le nez
-
11 вийсьыны
-
12 Vallee, Rudy (Hubert Prior)
(1901-1986) Вэлли, Руди (Хьюберт Прайор)Эстрадный певец, руководитель ансамбля, фактически первый шансонье в США. В 1929-39 ведущий популярной развлекательной радиопередачи. Среди его наиболее известных песен - шлягеры 1920-х "Я просто бродячий любовник" ["I'm Just a Vagabond Lover"] и "Спокойной ночи, дорогая" ["Good Night, Sweetheart"]. До 1970-х снимался в кино, выступал на Бродвее [ Broadway], в частности в популярном мюзикле "Как не прилагая усилий добиться успеха в бизнесе" ["How to Secceed in Business Without Really Trying"]English-Russian dictionary of regional studies > Vallee, Rudy (Hubert Prior)
-
13 Jungfrau
f. zu etw. kommen wie die Jungfrau zum Kind получить что-л. неожиданно, случайно, не прилагая усилий. Er ist zu der Erbschaft [zu seiner Anstellung, zu seiner Wohnung, zu diesem Auftrag] wie die Jungfrau zum Kind gekommen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jungfrau
-
14 do something blindfolded
не глядя (не прилагая усилий); одной левойAn excellent carpenter, he could do just anything blindfolded.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > do something blindfolded
-
15 let down
фраз. гл.1) разочаровывать, подводитьHe let me down. — Он подвёл меня.
3) производить спуск ( о самолёте)4) спускать (воздух в шине, мяче)Some of the students, angry at their marks, went into the college car park and let down the teachers' tyres. — Группа студентов, недовольная своими оценками, отправилась на университетскую парковку и спустила преподавателям шины.
5) амер.; разг. работать, не прилагая усилий; расслаблятьсяDon't let down now, just when the job's nearly finished. — Не опускай сейчас руки, работа почти сделана.
-
16 cəhdsiz
Iприл. нестарательный, не проявляющий усердия к чему-лIIнареч.1. не проявляя старания, усердия, неохотно. Cəhdsiz oxumaq учиться, не проявляя особого старания (неохотно)2. без усилий, легко. Cəhdsiz (asanlıqla) qaldırmaq nəyi поднять без усилий (не прилагая особых усилий) что3. не делая попытки, без попытки -
17 zəhmətsiz
Iприл.1. нетрудный (не требующий больших усилий). Zəhmətsiz iş нетрудное дело2. нетрудовой (получаемый не от своего труда). Zəhmətsiz gəlir нетрудовой доход, zəhmətsiz çörək нетрудовой хлебIIнареч. без труда, не прилагая никаких усилий; zəhmətsiz qazanc нажива -
18 impegno
m.1.1) (obbligo) обязательство (n.); (promessa) обещание (n.)2) (incombenza) дело (n.); занятость (f.)con tutti gli impegni che ha, aiuta la figlia a fare i compiti — при всей своей занятости он помогает дочке делать уроки
se non hai impegni, vediamoci stasera! — если ты свободна, давай встретимся сегодня вечером!
3) (dedizione) добросовестность (f.); прилежание (n.); старание (n.)con impegno — добросовестно (старательно, усердно) (avv.)
4) (engagement) идейность (f.), ангажированность (f.), социальная направленность"I teatranti hanno abbandonato l'impegno civile" (D. Fo) — "Актёры забыли что такое гражданственность" (Д. Фо)
2.•◆
con rinnovato impegno — с новыми силамиsenza impegno, se vuole passare a trovarci... — заходите к нам как-нибудь на огонёк!
-
19 -C2475
делать что-л. не прилагая больших усилий.
См. также в других словарях:
прилагая максимум усилий — нареч, кол во синонимов: 16 • в поте лица (10) • в поте морды (9) • в поте яиц (9) … Словарь синонимов
прилагая все старание — нареч, кол во синонимов: 4 • всеми силами (14) • прилагая все усилия (3) • … Словарь синонимов
прилагая все усилия — нареч, кол во синонимов: 3 • всеми силами (14) • прилагая все старание (4) • … Словарь синонимов
СПУСТЯ РУКАВА — работать; делать что л.; относиться к делу Небрежно, без усердия, не стараясь, кое как. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) работает, не прилагая усилий, невнимательно относясь к своему делу (Р). Говорится с неодобрением, с осуждением. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
На Лету — I нареч. качеств. обстоят. В процессе полёта. II нареч. качеств. обстоят. Мимоходом, наскоро. III нареч. качеств. обстоят. Не прилагая усилий; легко, быстро, мгновенно (схватывать, понимать и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Просто — I нареч. качеств. 1. Не прилагая усилий; легко, не сложно. отт. перен. Не представляя трудности для понимания, решения, осуществления. отт. перен. Ловко, умело. 2. перен. Без обиняков; прямо, откровенно. 3. перен. Скромно, небогато. 4. перен. Не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Просто — I нареч. качеств. 1. Не прилагая усилий; легко, не сложно. отт. перен. Не представляя трудности для понимания, решения, осуществления. отт. перен. Ловко, умело. 2. перен. Без обиняков; прямо, откровенно. 3. перен. Скромно, небогато. 4. перен. Не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Просто — I нареч. качеств. 1. Не прилагая усилий; легко, не сложно. отт. перен. Не представляя трудности для понимания, решения, осуществления. отт. перен. Ловко, умело. 2. перен. Без обиняков; прямо, откровенно. 3. перен. Скромно, небогато. 4. перен. Не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Просто — I нареч. качеств. 1. Не прилагая усилий; легко, не сложно. отт. перен. Не представляя трудности для понимания, решения, осуществления. отт. перен. Ловко, умело. 2. перен. Без обиняков; прямо, откровенно. 3. перен. Скромно, небогато. 4. перен. Не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ГЛУБОКИЕ ВОДЫ — (Eaux profondes) Франция, 1981, 94 мин. Детектив, приключенческий фильм. Вик Аллен, владелец небольшой парфюмерной компании, женат на молодой женщине Мелани и имеет от нее десятилетнюю дочь Марион. Мелани, почти не прилагая усилий для утаивания… … Энциклопедия кино
ЖЕНЩИНА МОЕГО ДРУГА — «ЖЕНЩИНА МОЕГО ДРУГА» (La femme de mon pote) Франция, 1983, 99 мин. Ироническая мелодраматическая комедия. Паскаль и Микки, двое неразлучных друзей, мало похожих и совсем не подходящих друг другу, влюбляются в одну легкомысленную девицу по имени… … Энциклопедия кино